来源:环球教育
小编:长安 211环球教育黄挺老师在这么多年的教学中,发现很多学生能够通过雅思阅读的技巧,在时间规定范围内快速找到答案在原文的大概位置,甚至是哪一句话。但是,有不少的学生却是看不懂长难句,这就让人觉得非常的可惜。
那么黄挺老师这篇文章会给大家一些雅思文章的长难句,带大家分析一下阅读句子中出现的一些难点和重点:
例子1:With hindsight, it was significant that the boat was found and studied by mainstream archaeologists who naturally focused on its cultural context.
首先这个句子是主语从句,“It”为形式主语;整句为主系表结构;“that the boat was found……”为真正的主语从句;“who naturally focused on its cultural context”为定语从句修饰mainstream archaeologists.整个句子的意思是顿悟后我们发现对于生来就专注于文化背景的主流考古学家们来说,他们研究并发现了船只是一件很有意义的事件。
例子2:Within seven years of excavation, the Dover boat had been conserved and displayed, but it was apparent that there were issues that could not be resolved simply by studying the old wood.
首先这个句子是并列句嵌套定语从句,“Within seven years of excavation”为时间状语;“but”后为转折关系;“it”作为形式主语引导主语从句;“that there were issues”为真正的主语从句;“that could not be resolved simply by studying the old wood”为定语从句修饰“issues”;“by studying the old wood”为方式状语。
整个句子的意思是经过长达7年的挖掘,多佛的船只得到了保护和展示,但只通过研究陈旧的木材明显不能解决问题。
例子3:The reconstructed boat, as a symbol of the maritime connections that bound together the communities either side of the Channel, was the centerpiece.
首先这个句子是定语从句,“as a symbol of the maritime connections”为同位语解释“reconstructed boat”;“that bound together the……”作为定语从句修饰名词“connections”,整句为主系表结构。
整个句子的意思是重造的船只作为航海联络的象征,其把海峡两岸的社会联结到一起,这便是它的核心力量所在。
例子4:In recent times developing commercial revenues has become more challenging for airports due to a combination of factors, such as increased competition from Internet shopping, restrictions on certain sales, such as tobacco, and new security procedures that have had an impact on the dwell time of passengers.
整个句子是并列句加定语从句,“Due to……”为原因状语;“developing commercial revenues……”为现在分词作主语,整个句子为主系表结构;“that have had an impact on……”为定语从句修饰“procedures”。
整个句子的意思是近来由于多重因素限制,机场的商业利润受到了挑战,如网购增多所带来的竞争,某些物品销售的限制如烟草,还有一些新的安全措施使乘客居住时间受到了影响。
通过以上几个句子的分析,想必大家已经会了一些吧,雅思阅读句子分析不是那么难,只要大家认真努力,每天坚持翻译,慢慢的大家阅读的语感和句子翻译速度会越来越快。