来源:互联网
小编:南通环球教育 1089今天继续带来《查理与巧克力工厂》后续内容
话不多说
一起跟着我们的解琦老师来读原著吧!
动态 分割线
上周回顾
1. “冷”,你只会说“cold”吗?
2. “口水都流下来了”用英语怎么说?
3. “空气中弥漫着......的香味”怎样表达?
4. 怎么表达“脸上放光”?
5. havesth. up one’s sleeve是什么意思?
在Chapters3和4中,Grandpa Joe继续跟Charlie讲了Mr. Wonka的传奇故事:Wonka先生曾给Prince Pondicherry建立了一座巧克力宫殿。巧克力工厂混入了间谍,偷走了工厂的秘密,Wonka先生一气之下开除了所有的工人,关闭了工厂。几个月后,工厂又开工了,但是工厂大门紧闭,无人进出,Wonka先生也不见了,人们只能看到小小的模糊的身影在工厂里工作。
你需要掌握的词汇
Chapter 3:
colossal adj.巨大的
tap n.水龙头
pour v.涌出
nibble v.啃,一点一点地吃
lick v.舔
doze v.打盹
sticky adj.粘乎乎的
lean v.倚靠
Chapter4:
jealous adj.嫉妒的
recipen. 秘诀,配方
flavor n.口味
gobble v.狼吞虎咽地吃
tore v.撕碎
fasten v.系
chainn. 链子
deserted adj.空寂无人的
whir v.呼呼作声地飞(或转)
soul n.人
furnace n.火炉
securely adv.牢固地
laid v.放置
frostedglass windows 磨砂玻璃窗
turn out 生产
absurd adj.荒唐的
语言学习
1. 怎么形象地描述“火辣辣的太阳”?
Wonka先生为印度的Prince Pondicherry建立好了一座巧克力宫殿,然而,很快就遇到了超级热的一天,天上的太阳很毒辣:there came a very hot day with a boiling sun。boiling, 沸腾的,一个很有画面感的词。
a hot day with a boiling sun,足够描述最热最热的那天啦~
2. sit very still是“仍然坐着”?
still,除了“仍然”,还可以表示“静止不动的”,可用于动词后,例:
David had been dancingabout like a child, but suddenly he stood still and looked at Brad.
戴维一直像个孩子似的蹦蹦跳跳,但突然他停了下来看着布拉德。(文内例句来自于《科林斯高阶英语学习词典》)
3. pull my legs是拖我后腿吗?
小查理听爷爷讲了Wonka先生的神奇故事后说:are you pulling my legs? 纳尼?是“你在拖我后腿”吗?这个短语的意思其实是“捉弄,开玩笑”的意思。再如:
Of course I won’t tellthem; I was just pulling your legs. 当然我不会告诉他们,我只是在跟你开玩笑。
4. 怎样表达“鱼贯而行”?
鱼贯而行,这个形象的中文,也有个形象的英文对应词:stream。这个词,大家都知道是“小溪”的意思,因此它也可以指人群流动像小溪那样。
可以作名词,例如a stream of visitors(不断有客人)。
可以作动词,例如:
Refugees have beenstreaming into Travnik for months.
几个月来不断有难民涌入特拉夫尼克。
5. “某人哪儿也找不到”只能是“can’t find sb. anywhere”吗?
Wonka先生一气之下开除了所有的工人,关闭了工厂,他自己本人也失踪了:Mr.Wonka was nowhere to be seen。不要再用can’t find sb. anywhere了,sb. is nowhere to be seen要地道的多!例:
Michael glanced anxiouslydown the corridor, but Wilfred was nowhere to be seen...
迈克尔焦急地顺着走廊望去,可根本看不到威尔弗雷德的影儿。